jueves, 17 de octubre de 2013

Sé que me muero



Sé que me muero de amor
y solicito el dolor.

Aun muriendo de querer
de tan buen ayre adolezco
que es más de lo que padezco
lo que quiero padecer.

Y no pudiendo exceder
a mi deseo el rigor.

Lisonxéame la suerte
con piedad tan advertida,
que me assegura la vida
en el riesgo de la muerte

Vivir de su golpe fuerte
es de mi salud primor.


Jean Baptiste Lully






sábado, 21 de septiembre de 2013

Ballade des dames du temps jadis. Balada de las damas de antaño



Dictes moi où, n'en quel pays,
Est Flora, la belle Romaine;
Archipiada, ne Thaïs,
Que fut sa cousine germaine;
Echo, parlant quand bruyt on maine
Dessus rivière ou sus están,
Qui beaulté ot trop plus qu'humaine?
Mais où son les neiges d'antan!

Oú est la tres sage Helloïs
Pour qui fut chastré et puis moyne
Pierre Esbaillart à Saint-Denis?
Pour son amour ot est essoyne
Semblablement, oú est la royne
Qui commanda que Buridan
Fust gecté en ung sac en Saine?
Mais où sont le neiges d'antan! 

La royne Blanche comme lis,
Qui chantoit à voix de seraine;
Berte au gran pie, Betris, Allis;
Haremburgis qui tint le Maine,
Et Jehanne, la bonne Lorraine,
Qu'Englois brulerent à Rouan;
Où son elles, Vierge souvreine?
Mais où son le neiges d'antan!

Prince, n'enquerez de sepmaine
Qu'elles sont, ne de cest an,
Qu'á ce reffrain ne vous remaine:
Mais où son le neiges d'antan!


François Villon




Decidme dónde, en qué país,
está Flora, la bella romana;
Archipiada y Thais,
que era prima hermana suya,
Eco, que habla cuando se le lleva ruido,
sobre ríos o estanques,
que tuvo una belleza más que humana,
Pero, ¿dónde están las nieves de antaño?

¿Dónde está la muy discreta Eloisa?,
por quien fue castrado, y luego monje,
en Saint Denys, Pedro Abelardo.
Por su amor, tuvo esta desgracia.
Del mismo modo, ¿dónde está la reina
que ordenó que Buridán
fuera arrojado en un saco al Sena?
Pero, ¿dónde están las nieves de antaño?

La reina Blanca, como flor de lis,
que cantaba con voz de sirena,
Berta la del gran pie, Beatriz, Alis,
Harenburgis, que tuvo el Maine,
Y Juana, la buena lorenesa,
a quien los ingleses quemaron en Rouen;
¿dónde están, Virgen soberana?
Pero, ¿dónde están las nieves de antaño?

Príncipe, no preguntéis esta semana,
dónde están, ni este año,
sin que os lleve a este refrán:
Pero, ¿dónde están las nieves de antaño?




jueves, 19 de septiembre de 2013

Di, perra mora




Di, perra mora
Di matadora
¿por qué me matas,
y, siendo tuyo,
tan mal me tratas?




Pedro Guerrero


jueves, 22 de agosto de 2013

Salve Regina


Tuus totus ego sum, et omnia mea tua sunt.




Soy todo de Vos, y todo cuanto tengo os pertenece.

Vasallaje

Accipio te in mea omnia: praebe mihi cor tuum, o María!

Os recibo por mí todo; Dadme, ¡oh María!, vuestro corazón.



Molde de Dios
Paraíso terrestre del nuevo Adán
Horno ardiente donde todo hierro se transforma en oro
Puerta de Oriente
Santuario
Reposo
Trono
Ciudad
Altar
Templo
Mundo de Dios.



Hortus conclusus, soror mea, sponsa,
hortus conclusus, fons signatus!

Huerto cerrado eres, hermana mía Esposa,
huerto cerrado, fuente sellada.

San Luis María Grignon de Monfort

domingo, 18 de agosto de 2013

Ce jour de l'an


Ce jour de l'an voudray joye mener
Chanter, danser, et mener chiere lie,
Pour maintenir la coutume jolye
Que tous amants son tenus de garder.

Et pour certain tant me voudray poier.
Que je puisse choisir nouvelle amie
Ce jour de l'an voudray joye mener,
Chanter, danser, et mener chierie lie

A laquelle je puisse presenter
Cuer, corps et biens, sans faire despartie.
He, dieus d'amours, syés de ma partie,
Que Fortune si ne me puist grever.

                                                                        Guillaume Dufay







Este día del año, quisiera llevar alegría,
cantar, bailar, y llevar a una querida amiga
para mantener la agradable costumbre
que todos los amantes deben guardar.

De tan cierto que me gustaría
poder escoger una nueva amiga,
Ese día del año, quisiera llevar alegría,
cantar, bailar, y llevar a una querida amiga.

A la cual pueda presentar
piel, cuerpo y bienes sin separación.
Ah, dioses del amor, estad de mi lado,
que Fortuna no pueda perjudicarme.

sábado, 20 de julio de 2013

A ésta amé yo desde mi juventud


A ésta amé yo desde mi juventud, procuré tomarla por esposa mía, y quedé enamorado de su hermosura. Ella manifiesta la gloria de su origen porque habita con Dios, y el Maestro de todas las cosas la ama.

Salomón


Dulcinea es alta por linaje, a causa de que sobre la buena sangre resplandece y campea la hermosura con más grados de perfección que en las hermosas y humildemente nacidas.

Miguel de Cervantes


Cuando a Beatriz, con el izquierdo flanco,
veo que al sol con el ojo franco afronta
que águila nunca le clavó tan franco.
Y cual rayo segundo se remonta
del primero, cuando a éste algo se opuso,
y asciende cual halcón con su ala pronta,
así su gesto en su inconsciente infuso
por los ojos, mi gesto le sucede
reflejo, y mire al sol como no es uso.

Dante Alighieri


Nadi puede ser dichoso,
señora, ni desdichado
sino que os haya mirado.

Porque la gloria de veros
en ese punto se quita
que se piensa mereceros,
así que sin conoceros,
nadi puede ser dichoso,
señora, ni desdichado
sino que os haya mirado.

Garcilaso de la Vega


En Tu Luz, veremos la Luz

David



jueves, 18 de julio de 2013

La Canción del Emperador. Mille Regretz.


Mil pesares por abandonaros
Y por alejar de mí vuestro rostro amado,
Mi pena y mi dolor son tan grandes
Que veo cerca el fin de mis días.





Mille regretz de vous abandoner
Et d'elonger, votre face amoreuse,
J'ai si grand dueil et peine douloureuse
Q'on me verra brief mes jours déffiner.

                                                              Josquin Desprez